其他
CAT操作 | 如何使用Trados建立翻译记忆库?
什么是计算机辅助翻译
翻译记忆有什么用
如何使用Trados制作翻译记忆库
翻译记忆库建成后,后续也要及时进行更新和管理,在实践中,整理并收集该领域的其他语料,不断壮大翻译记忆库,从而促进译员自身翻译效率和翻译素养。译员在翻译过程中不仅可以积累自己的语言资产,也可以不断学习精进自己的翻译能力,这种人机交互的翻译模式值得每个译员学习和使用。
MTI翻译硕士复试常见翻译技术问题汇总(附参考思路)翻译必备术语库和语料库合集(附网址)!翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)!
翻译人员必备的机器翻译(网址大全)翻译人必须知道的图书版权问题2021年语言服务行业回顾与展望
2022年翻译行业将迎来哪些新变化
语言服务企业机器翻译译后编辑应用调查报告冯志伟:我老了,机器翻译依然年轻
冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议宗成庆:机器翻译的梦想与现实
黄友义:改进中国国际传播,机器翻译大有可为肖桐:机器翻译研究前沿与应用趋势AI时代高校翻译专业必然会走向消亡吗?
机器翻译质量评估:人工评估 vs 自动评估AAAI2021 | 机器翻译技术最新研究进展再不了解当今四大翻译技术你就OUT了
高校翻译教学是否需要计算机辅助翻译实验室?
你的多数困惑在《翻译技术100问》中都能找到答案
翻译技术教学概况 | 北京外国语大学
用导图读论文 | 王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究用导图读论文 | 王华树 李智:口译技术研究现状、问题与展望术语抽取软件测评框架研究技术与工具 | 国内外常见CAT工具一览技术与工具 | 常见翻译质量保证工具一览专访 | 李俊:生命科学也需要机器翻译吗?
专访 | 赵杰:神经机器翻译 VS 神化机器翻译?
专访 | 崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?专访 | 黄书剑:如何评价机器翻译质量的好坏?专访 | 韩林涛:文科生如何学习机器翻译?专访 | 周兴华:机器翻译译后编辑会让译者越来越懒惰吗?专访|江伟:机器翻译译后编辑模式对译员能力有何影响?专访 | 王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?专访 | 朱靖波:下一代机器翻译技术是什么样子?专访|陈中强:MTPE模式下如何平衡译者与翻译公司之间的矛盾?专访|魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?专访 | 徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿专访 | 曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 收藏 | 国内外常见术语管理工具收藏 | 国内外术语研究重要著作收藏 | 国内外主要术语工作标准